2019-03-07

KÖNYVTERJESZTŐT várunk a csapatunkba!
A Koinónia Kiadó munkatársat keres napi 8 órás munkaidővel! Tovább »

2019-02-20

A Koinónia Kiadó felelős szerkesztőt keres
 Szereted a friss, nyomdából érkezett könyvek illatát? Szereted a nyelvet, a szöveget, a szót, a betűt A VESSZŐt és a pontot KÉRDŐJEL
A jó hangulatú munkaközösséget?
Az olvasást?
A szerzőket?
A Koinóniát? FELELŐS SZERKESZTŐT keresünk.
  Tovább »

2019-01-23

Erdélyi Magyar Kortárs Kultúráért Díj Zágoni Balázsnak és Marius Tabacunak
Irodalom kategóriában Zágoni Balázs, a Barni-könyvek, a Kolozsvári mesék és a frissen megjelent A Mary Rose-incidens, továbbá A Gömb írója és a Kincses Képeskönyv sorozat szerkesztője, írója vehette át a Magyar Kultúra Napján az Erdélyi Magyar Kortárs Kultúráért díjat. A kolozsvári Kaszinóban tartott ünnepségen a műfordítók közül Marius Tabacut tüntették ki, akinek a fordításában a Koinónia kiadásában jelent meg Bodor Ádám Sinistra körzet című regénye román nyelven, illetve előkészületben van tizenegy Barni-mese is, amelyet szintén Tabacu ültetett át román nyelvre. (Fotó: RMDSz) Tovább »

A kötöttség körei
  • Mózes Huba
  • A kötöttség körei
  • Koinónia, 2006
  • 240 oldal
  • Kötés: kötött
  • Méret: 155x240 mm mm
  • ISBN: 978-973-7605-28-3

-15%

10 RON
8.5 RON / 1850 Ft

Kosárba

Rendelhető


A magyar nyelv lehetőségeit érvényesítő versformák folyamatként felfogható állandóságát a változások kétirányúsága biztosítja, az állandóság és változás egyidejűségében pedig az egység sokféleségét érzékelhetjük. Ha tehát érvényes a "Nyelvében él..." kezdetű szólás, nem vitatható el "Versében él..." kezdetű változatának igazságtartalma sem.

Megjegyzés:
Kiadónk könyveit magyarországi viszonteladók és könyvesboltok felé a ProsperoD terjeszti.


E könyv a ProsperoD oldalán itt található meg:



Hozzászólok